Το ζευγάρι (to zevgàri) : The couple
- greek briki
- Sep 21, 2018
- 1 min read
Καλησπέρα σε όλους!
Kalispèra se òlous!
Good evening to all!
Ελπίζω να είστε όλοι καλά και να πιούμε ελληνικό καφέ σήμερα :)
Elpízo na íste òli kalà ke na pioùme ellinikò kafè símera :)
(I) hope to you are all well and to drink greek coffee today :)
I hope you are all well and that we can drink greek coffee today <FREE TRANSLATION>

Η ιστορία της ημέρας είναι αυτή:
I istoría tis imèras íne aftí:
The story of the day is this:
Μία φορά, από ένα μικρό πέτρινο παράθυρο, είδα το νόημα της αγάπης.
Mía forà, apò èna mikrò pètrino paràthiro, ída to nòima tis agàpis.
One time, from a small stone window, (I) saw the meaning of love.
Αυτό το ζευγάρι δέντρων! Το ένα στήριζε το άλλο για όσο μεγάλωναν.
Aftò to zevgàri dèntron! To èna stírize to àllo ya òso megàlonan.
This the couple of trees! The one supported the other for as-long-as (they) grew.
Ένα ζευγάρι δέντρων έχει πολλά να δείξει στους ανθρώπους.
Èna zevgàri dèntron èhi pollà na díxi stous anthròpous.
Α couple of trees (it) has a lot to show to humans.
Το Greek Briki σας.
συμφωνώ μαζί σου. Έγραψα ότι "η γλώσσα στο μάγουλο". όπως λέμε στα αγγλικά
Γεια σου Άλισντερ :) Καλές διακοπές!
What you are saying is interesting: even though το ζευγάρι would do well for the word couple, when it comes to the number 2, the word ζευγάρι cannot replace the "couple of". That would mean, in your sentence would still need to say, μετά από δύο πτήσεις από τη Βρετανία... :) Very good point for everyone to see, ευχαριστούμε Άλισντερ!
Μετά ένα ζευγάρι των πτήσεων από της Βρετανίας, το κυρακι και τη δευτρση, τώρα καθιστομαι σ’ενα ξενοδοχείο στην Αθένα...οι διακοπές μου έχουν αρχίζει.